O Cordeiro / The Lamb -William Blake, poema

Sri Chinmoy segurando um cordeiro

O Cordeiro

Cordeirinho, quem te fez,

         Tu sabes quem te fez?

Deu-te vida e mandou viver

Pelo córrego e sobre os campos.

Deu-te roupagem de deleite,

Mais tenra roupa de branca lã.

Deu-te tenra a voz

Todos os vales a alegrar!

         Cordeirinho, quem te fez,

         Tu sabes quem te fez?

         Cordeirinho, a ti contarei,

         Cordeirinho, a ti contarei!

Ele tem o teu nome,

Pois se diz um Cordeiro também:

Ele é manso e humilde,

Ele fez de si uma criança:

Eu uma criança, e tu um cordeiro,

Ambos chamados pelo seu nome.

         Cordeirinho, Deus te abençoe.

         Cordeirinho, Deus te abençoe.

-William Blake (tradução)

Sri Chinmoy com uma ovelhinha

The Lamb

Little Lamb who made thee 
         Dost thou know who made thee 
Gave thee life & bid thee feed. 
By the stream & o’er the mead; 
Gave thee clothing of delight, 
Softest clothing wooly bright; 
Gave thee such a tender voice, 
Making all the vales rejoice! 
         Little Lamb who made thee 
         Dost thou know who made thee 

         Little Lamb I’ll tell thee, 
         Little Lamb I’ll tell thee!
He is called by thy name, 
For he calls himself a Lamb: 
He is meek & he is mild, 
He became a little child: 
I a child & thou a lamb, 
We are called by his name. 
         Little Lamb God bless thee. 
         Little Lamb God bless thee.

-William Blake