![](https://poesiadivina.org/wp-content/uploads/2021/04/srichinmoylamb-medium.jpg?w=400)
O Cordeiro
Cordeirinho, quem te fez,
Tu sabes quem te fez?
Deu-te vida e mandou viver
Pelo córrego e sobre os campos.
Deu-te roupagem de deleite,
Mais tenra roupa de branca lã.
Deu-te tenra a voz
Todos os vales a alegrar!
Cordeirinho, quem te fez,
Tu sabes quem te fez?
Cordeirinho, a ti contarei,
Cordeirinho, a ti contarei!
Ele tem o teu nome,
Pois se diz um Cordeiro também:
Ele é manso e humilde,
Ele fez de si uma criança:
Eu uma criança, e tu um cordeiro,
Ambos chamados pelo seu nome.
Cordeirinho, Deus te abençoe.
Cordeirinho, Deus te abençoe.
-William Blake (tradução)
![](https://poesiadivina.org/wp-content/uploads/2021/04/sri-chinmoy-with-yogamaya.jpeg?w=727)
The Lamb
Little Lamb who made thee
Dost thou know who made thee
Gave thee life & bid thee feed.
By the stream & o’er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing wooly bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice!
Little Lamb who made thee
Dost thou know who made thee
Little Lamb I’ll tell thee,
Little Lamb I’ll tell thee!
He is called by thy name,
For he calls himself a Lamb:
He is meek & he is mild,
He became a little child:
I a child & thou a lamb,
We are called by his name.
Little Lamb God bless thee.
Little Lamb God bless thee.
-William Blake